poniedziałek, 25 maja 2009

Tłumaczenie (freestyle:) : "CZASY ŚWIŃSKIEJ GRYPY...."
"Wraz z nastaniem czasów świńskiej grypy, życie stało się uciążliwe...studentom zabroniono się "gromadzić"....nia mają lekko studenci w czasach świńskiej grypy..." (zdjęcie nr 1: Mauritio w maseczce, zdjęcie nr 2: Pao, David i Kuba podczas naszej wspólnej kolacji)
"Wspólne gotowanie posiłków jest chyba zabronione...." (Kuba)
"Ale, w tych jakże niebezpiecznych czasach, studenci mają też całkiem zwyczajne problemy...."(zdjęcie nr 1: Pao w całej swej krasie:)
"Nie jestem tym, za kogo mnie Adriannana uważa" (Pao) [Pao ciągle powtarza, że ja mam o nim złe zdanie...a jakie mam, czytelnicy się dowiedzą z ostatniej strony komiksu;)]
"Inne nasze problemy to np. jak znaleźć mieszkanie za niecałe cztery miesiące oraz ile tysięcy kroków trzeba zrobić, żeby znaleźć koreańską knajpę..."
"Co?!? 20 tysięcy kroków???" (Pao, Kuba i Pannee/Miuu*)
* jedni mówią na nią Pannee, inni Miuu, taki urok...
"20 tysięcy kroków później..." [a co, nie będziemy w czasie grypy jeździć autobusami ze wszystkimi potencjalnie zarażającymi Japończykami;)]
" Cicha woda...?!?? Co to jest "cicha woda"?!?!?! (Pao, który w istocie JEST idealną ilustracją powiedzenia "cicha woda brzegi rwie":))))

Koniec.
Hope you liked it! Bardzo uprzejmie upraszam się o komentarze w tym tygodniu, bo mam bardzo ciężkie najbliższe dwa tygodnie, same testy, etc., więc obawiam się, że tak szybko znowu nie napiszę, a chciałabym z kolei mieć jakiś odzew z waszej strony, żeby wiedzieć, że jeszcze o mnie pamiętacie:)))

6 komentarzy:

  1. Sis, po pierwsze wielkie dzieki za tlumaczenie. Po drugie jestem nieustajaco pod wrazeniem ze jestes w stanie stworzyc taki komiks po japonsku, a po trzecie jesli Pao mowi po angielsku to przyslowie o cichej wodzie brzmi: still water runs deep ;) mozesz mu powiedziec ze to Twoja siostra Ci napisala. I po czwarte: my tu zawsze o Tobie pamietamy! Buziaczki! A

    OdpowiedzUsuń
  2. Ja też pamiętam!:) Komiks jest świetny:) Zastanawiam się, czy Twoje uwagi, że nie władasz jeszcze zbyt biegle japońskim nie są po prostu wyssane z palca ;)

    OdpowiedzUsuń
  3. a po niemiecku: Stille Wasser sind tief :)

    super komiks :) czyzby Twoj aparat mial funkcje generowania japonskich komiksow? ;)
    BTW - nie uzupelnilysmy nigdy chmurek w naszych zatroskanych kadrach z coffee heaven, ale wszystko jeszcze przed nami, trzeba sie bedzie nad tym kiedys pochylic.
    a tymczasem ja pochylam sie nad ksiazka w BUWie, skad z wielu wzgledow Cie serdecznie pozdrawiam.
    Wiesz, taka promocje teraz zrobilli, ze godzina gratis, do 22. z okazji sesji, super sprawa, wlasnie testuje :)
    Bys tu byla to bysmy razem uprawialy biblioteczny fetysz...

    buziaki wielkie, mimo swinskiej grypy (niech strace :))

    OdpowiedzUsuń
  4. Aduś, wiedziałem że chłoniesz japońską kulturę, ale sądziłem, że jeśli zaczniesz tworzyć w tym języku to będzie raczej haiku a nie manga:) No ale manga jest chyba znacznie poularniejsza i ewidentnie masz do tego talent więc się nie dziwię. Pozdrowienia z wiosennej Warszawy. TKSzwagier

    OdpowiedzUsuń
  5. O rany, Ada, wszyscy mają takie wyintelektualizowane wpisy, ja się poddaję, nie wiem, jak jest cicha woda w żadnym języku obcym, no chyba że pantha rei mogę podciągnąć...:) - ale oczywiście jestem, pamiętam, choć ledwo wyrabiam już na moje dwa etaty (drugi to znowu jakiś egzamin, który sobie wymyśliłam...), ale jeszcze niecałe 2 tygodnie i zostanie mi już tylko praca :) i wtedy będę mogła pisać nawet subbloga do Twojego bloga ;) buziak, trzymajmy kciuki za siebie obie!!!

    OdpowiedzUsuń
  6. Dzięki, Zagat, jasne, że będę trzymać kciuki,a kiedy masz egzamin?(czy to ten stary czy jakiś inny?)
    Buziaki!!!!(znad znaków:)

    OdpowiedzUsuń